Savienoties ar mums

Eiropas Komisija

Eiropas dzeja, ko baudīt Dublinas svārsts

AKCIJA:

Izdots

on

Mēs izmantojam jūsu pierakstīšanos, lai sniegtu saturu jūsu piekrišanas veidā un uzlabotu mūsu izpratni par jums. Abonementu varat anulēt jebkurā laikā.

Eiropas Parlaments, Eiropas Komisija, Poetry Ireland un Iarnród Éireann ir uzsākuši jaunu iniciatīvu ar nosaukumu "Poetry in Motion". No 27. aprīļa, Nacionālās dzejas dienas, Poetry in Motion demonstrēs 10 dzejnieku dzejoļus no visas Eiropas.

Dzejoļu krājums būs redzams DART & Commuter dienestos, kas darbojas Greater Dublin Area līdz augusta beigām. Tas ir arī, lai atzīmētu 50 gadus kopš Īrijas dalības pašreizējā ES.

Runā atklāšanas pasākumā Dublinas Connolly stacijā Frances Fitzgerald EP deputāts teica

Svinot 50. gadadienu kopš Īrijas dalības Eiropas Savienībā, ir svarīgi atzīt milzīgo kultūras ietekmi, ko mūsu dalība ir devusi Īrijai un jo īpaši mākslai. Dalība mūsu literatūrā ir radījusi daudzveidības bagātību, kas skaidri atspoguļojas šajā unikālo dzejoļu sērijā no visas ES.

Es vēlos apsveikt šo iniciatīvu starp Iarnród Éireann, Eiropas Parlamenta sadarbības biroju un Eiropas Komisijas pārstāvniecību Īrijā par šī dinamiskā ES kultūras projekta iedzīvināšanu svārstniekiem visā valstī.

Eiropas komisāre Mairead McGuinness teica

Man ir prieks šodien palīdzēt uzsākt brīnišķīgo kampaņu “Poetry in Motion”, atzīmējot Īrijas 50 gadu dalību ES. Šie dzejoļi lieliski atgādina par Eiropas valodu un kultūras daudzveidību, jo dzejnieku radošums mūs satuvina. Tie arī sniedz lielisku vielu pārdomām svārstniekiem un ceļotājiem, ienesot mūsu ikdienas dzīvē dzeju no visas Eiropas.

reklāma

Liza Kellija, Poetry Ireland direktore pievienots

Ideja par dzejoli kā vēstījumu pudelē atgādina, ka neviens dzejolis nav sala, tam ir nepieciešams lasītājs, lai pabeigtu procesu. Dzejoļi gaida, kad lasītājs atkorķēs pudeli un no jauna atklās dzejoli, piedzīvos šo intīmo saikni pāri okeāniem un jūdzēm, reālām un metaforiskām. Dzejolim jābūt kompaktam, lai peldētu konteinera sienās, taču iespējas ir brīnumaini bezgalīgas, tā ir dziesma, bet tā var arī izstāstīt stāstu vai joku, uzzīmēt attēlu, nest jaunumus, nodot gudrības, dot patvērumu, padomu vai zināšanas, ceļojuma laiks, slavēšana, žēlošanās vai burvība – lasītājam vienkārši jāatver šī pudele.

Dzejoļu demonstrēšana no visas ES sabiedriskajā transportā ļauj lasītājam īstā nozīmē doties ceļojumā ar dzejoli. Katrs dzejolis runā par tēmu Vēstījums pudelē laikā, kad visā Eiropā iedzīvotāji vairāk nekā jebkad agrāk novērtē ES iemiesoto identitātes un kopienas sajūtu. Dzejoļi, kas rakstīti mums nepazīstamās valodās, rada intriģējošas un interesantas idejas un veidus, kā redzēt pasauli. Katra dzejoļa tulkojumi īru un angļu valodā sniedz viņiem pilnu apli un dod mums iespēju piekļūt jauniem dzejniekiem un perspektīvām ikdienas gaitās.

Iarnród Éireann izpilddirektors Džims Mīds teica,

Iarnród Éireann lepojas, ka var sadarboties ar Eiropas Parlamentu, Eiropas Komisiju un Poetry Ireland, lai atzīmētu 50 gadus, kopš Īrija ir pašreizējās Eiropas Savienības dalībvalsts. Dzejnieku dzejoļi no visas Eiropas visas vasaras garumā tiks rādīti mūsu DART & Commuter pakalpojumos, un esmu pārliecināts, ka mūsu klientiem patiks tos lasīt, ceļojot pa mūsu pakalpojumiem.

Dzejoļus veidojusi Poetry Ireland, un ir redzami pirmie izdotie dzejoļi šeit.

Dalieties ar šo rakstu:

EU Reporter publicē rakstus no dažādiem ārējiem avotiem, kas pauž dažādus viedokļus. Šajos pantos paustās nostājas ne vienmēr atbilst EU Reporter nostājai.
reklāma

trending